移転しました。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
この記事にコメントする
Re:eeroo kenta
もう、皆で夏バテしましょう!季節感は大切にしないとw
I have a friend. His face is very big.
I have a friend whose face is very big.
これでよかったか、Doraさん?w
I have a friend. His face is very big.
I have a friend whose face is very big.
これでよかったか、Doraさん?w
Re:無題
返信遅れましたぁぁぁあああっぁぁぁあぁあぁっぁ(ry
ホント、勉強が忙しいです(´・ω・`)
ホント、勉強が忙しいです(´・ω・`)
そんなSHさんのようなこと言わないでください
雷も、英語も私が好きな分野じゃないですかっ!
(*w;)
犬太君の顔のでかさ、関係代名詞の所有格書き換えは以下の通りです。
・I have a friend Kenta.
・His face is very big.
⇒I have a friend Kenta whose face is very big.
-----------------
⇒
・I have a friend Kenta.
・The face of him is very big.
him→which
-----------------------
⇒I have a friend Kenta the face of which is very big.
or
I have a friend Kenta of which the face is very big.
-----------------------
訳:
・私には健太という友達が居ます。
・その子の顔はとても大きいです。
⇒私には顔がとても大きい健太という友達が居ます。
※whose=of whichという考えでは、並び替え問題が出題されたときに崩壊します。
ただ、冠詞の"the"が必要だと言うことが分かっていれば大丈夫です!!
※K.Yさんより質問を受けましたが、
なぜ、"face"の前にいきなり"the"が出てきたのか?
それは、"face"が名詞だからです。単純でしょ?
>K.Yさんへ
辞書で調べたところ、"hear"には「~に聞こえる」という表現はありませんでした。
私のKnowledgeから引っ張り出すと、上記の意味に当たる単語は"sound"ですね。
Ex)It sounds like fan.
訳:それは、おもしろそうですね。
訳の通り、「~に聞こえる」という意味は、あまり表に出ていません。
ここは、和訳なので、日本語で自然と通じるように書き換える、つまり意訳することが大事なのです。
※hearとlisten toの違い
hear:~が聞こえる、~を聞く(無意識の範囲で)
listen to:~を聞く(意識的に耳を傾けて)
hearの方は、自分から聞こうとはしていません。
家にいるときに聞こえてくる、お祭りの太鼓の音のようなものです。
でも、K.Yさんこういった詳しいことを教えると、
「だから、英語は…」ともっと嫌いになりますよねw
(*w;)
犬太君の顔のでかさ、関係代名詞の所有格書き換えは以下の通りです。
・I have a friend Kenta.
・His face is very big.
⇒I have a friend Kenta whose face is very big.
-----------------
⇒
・I have a friend Kenta.
・The face of him is very big.
him→which
-----------------------
⇒I have a friend Kenta the face of which is very big.
or
I have a friend Kenta of which the face is very big.
-----------------------
訳:
・私には健太という友達が居ます。
・その子の顔はとても大きいです。
⇒私には顔がとても大きい健太という友達が居ます。
※whose=of whichという考えでは、並び替え問題が出題されたときに崩壊します。
ただ、冠詞の"the"が必要だと言うことが分かっていれば大丈夫です!!
※K.Yさんより質問を受けましたが、
なぜ、"face"の前にいきなり"the"が出てきたのか?
それは、"face"が名詞だからです。単純でしょ?
>K.Yさんへ
辞書で調べたところ、"hear"には「~に聞こえる」という表現はありませんでした。
私のKnowledgeから引っ張り出すと、上記の意味に当たる単語は"sound"ですね。
Ex)It sounds like fan.
訳:それは、おもしろそうですね。
訳の通り、「~に聞こえる」という意味は、あまり表に出ていません。
ここは、和訳なので、日本語で自然と通じるように書き換える、つまり意訳することが大事なのです。
※hearとlisten toの違い
hear:~が聞こえる、~を聞く(無意識の範囲で)
listen to:~を聞く(意識的に耳を傾けて)
hearの方は、自分から聞こうとはしていません。
家にいるときに聞こえてくる、お祭りの太鼓の音のようなものです。
でも、K.Yさんこういった詳しいことを教えると、
「だから、英語は…」ともっと嫌いになりますよねw
Re:そんなSHさんのようなこと言わないでください
そうだ、hearじゃないsoundだ!そうだそうだ・・・だから英語h(ry
意訳すれば良いのはわかってるんですけどね、解答とかが堅苦しい訳になってると鬱ですよね・・・だから英g(ry
ところでSHさんとは?w
意訳すれば良いのはわかってるんですけどね、解答とかが堅苦しい訳になってると鬱ですよね・・・だから英g(ry
ところでSHさんとは?w